¡Que no te dé lo mismo! De modo global, son las mismas consonantes fonéticas, pero tienen matices. En portugués brasileño, los sonidos /l/ /d/ /g/ /b/ suenan diferente, independientemente de la región del país. Nosotros como hispanohablantes talvez no lo percibamos, pero como hispanohablantes detallistas e inquietos, seguro que sí.Ver más

Sras. y Sres., con Uds los diptongos crecientes y decrecientes en la fonética de español y de portugués. Difícil de explicarlo en 1.30 mins, pero interesantísimo para… bueno, queda a su criterio esto último. Para mí, lo es.   Ver esta publicación en Instagram   Una publicación compartida de SebastiánVer más

Conocé el proceso fonológico «alteamento», el cual convierte las vocales «e» y «o» en /i/ y /u/ por la proximidad e por la tonicidad de una vocal alta.   Ver esta publicación en Instagram   Una publicación compartida de Sebastián del Rivero | Traductor PT – ES | Futuro ProfeVer más

Seguimos practicando los sonidos africados durante el proceso fonológico de palatalización. ¿Conocés alguna palabra que te cueste pronunciar? Contame. Ver esta publicación en Instagram   Una publicación compartida de Sebastián del Rivero | Traductor PT – ES | Futuro Profe (@intraduok)Ver más