Apurar en todos los sentidos

En otro artículo del sitio, hicimos referencia a aquellas palabras que nos llaman mucho la atención, una de ellas es “apurar”, tanto en español como en portugués. Esta palabra tiene una gran variedad de significados en ambos idiomas, algunos coinciden y otros ni de casualidad.

Para comenzar a definir la palabra, tomaremos en cuenta los dos principales diccionarios onlinePriberam.pt para portugués y Rae.es para español. En ambos, la entrada “apurar” se define con 10 acepciones, pero veamos si coinciden:

La idea de volver algo puro se hace presente en las dos lenguas, no obstante en español se agrega también la idea de purificarse en lo moral (santificación)

7- Purificar algo separando lo impuro o lo extraño.
8- Purificar, santificar en lo referente a la moral.

En portugués, el concepto se presenta más abarcativo, considerando que hay tres definiciones que podemos relacionar:

1- Tornar puro.
8- Deixar ferver até se concentrar.
9- Trazer a limpo.

Otra coincidencia en significados se presenta con el concepto de averiguar examinar. En español, este concepto agrega una mayor profundidad, puesto que el diccionario de la Rae lo define en dos ítemes:

3- Averiguar o desentrañar la verdad ahincadamente o exponerla sin omisión.
10 -Examinar atentamente (aunque en desuso).

Y Priberam solo lo presenta como:

3- Averiguar

Hasta ahí, encontramos equivalencias en las definiciones: Purificar y Examinar/averiguar. A continuación, prepárense para ver las más variadas definiciones;

En portugués:
1- Aperfeiçoar.
4- Reunir, juntar.
5- [Contabilidade] Fechar, liquidar (contas).
6- [Em metalurgia] Afinar (metais)
7- Contar (os votos)
10- Esmerar-se (verbo pronominal)


En español:
1 – Acabar o agotar.
2- Extremar, llevar hasta el cabo.
4- Afligir, acongojar o preocupar.
5- Apremiar, dar prisa.
6- Molestar a alguien de modo que se enfade o pierda la paciencia.
9- Sufrir hasta el extremo.

En cuanto al uso de esta palabra, podemos decir que en Argentina se utiliza significativamente para el concepto de dar prisa a alguien o a algo (por ejemplo a un proceso) y que en portugués aparece más en asuntos contables (ej.: apurar impostos) y en el conteo de votos (ej.; apuração dos votos para presidente).

Apurar
Apurar: dar prisa.

En síntesis, cuando un traductor encuentre esta palabra en alguno de los dos idiomas, sobretodo en la lengua de Camões, deberá detenerse y realizar un trabajito para comprender el real significado que tenga, entendiendo el contexto en el que se presenta la palabra. Dicho de otra forma, apurar es uno de los millones de casos que vuelven loco a un traductor que aspira a estar seguro del sentido del texto de partida, para aterrizar en una buena opción sobre el texto de llegada.

Quedate en www.intradu.com.ar, podrás obtener más conocimientos comparando el español y el portugués en nuestros artículos.

¿Necesitás traducir un documento del español al portugués o del portugués al español? ¿Querés realizar alguna consulta sobre ambos idiomas? Comunicate con nosotros a info@intradu.com.ar o a nuestro Whatsapp: +54 9 11 5020 5768

Publicaciones Similares